Юридические переводы
Любое занятие правом означает работу с текстами.
Петер Сандрини[*]
Перевод юридических текстов относится к одному из самых сложных видов перевода, и прежде всего потому, что правовые системы в разных странах отличаются друг от друга. Эти отличия отражаются в юридической терминологии и понятиях. Поэтому любой юридический перевод предполагает не только высокий уровень языковой компетенции, но и наличие обширных юридических знаний в соответствующей области права.
Даже одна небольшая ошибка в юридическом переводе зачастую влечет за собой значительные последствия: неправильное толкование и регулирование. Из этого очень часто вытекают финансовые последствия.
Принятие правильного решения при выборе переводчика чрезвычайно важно. Поэтому доверяйте не каждому, а только профессиональному переводчику, имеющему юридические знания. Компетентный переводчик часто задает вопросы относительно исходного текста и ему всегда необходимо контактное лицо, которое могло бы при необходимости ответить на его вопросы.
Юридические тексты, которые я охотно переведу для Вас:
- Тексты законов и другие нормативные тексты (а также комментарии к ним)
- Договоры всех видов (напр., договоры купли-продажи, договоры о найме, трудовые договоры, брачные договоры и т.д.)
- Судебные решения и приговоры, другие тексты судебной практики (обвинительные заключения, экспертные заключения, высказывания, защитные речи, судебные протоколы и др.)
- Общие условия заключения сделок, предписания, уставы, директивы
- Специальную юридическую литературу (монографии, статьи и т.п.)
- Переписку с адвокатами и судами
- Удостоверения, свидетельства, завещания и другие документы
- Объявления о публичном объявлении конкурсов
- Деловую корреспонденцию
- Другие тексты органов власти и переписку с официальными учреждениями
Если Ваш текст в списке отсутствует, сообщите, пожалуйста, об этом!
Просто присылайте мне свой текст, чтобы я смог оценить степень его сложности и время, необходимое для работы с ним. Я составлю для Вас ни к чему не обязывающее коммерческое предложение. Затем Вы в спокойной обстановке сможете принять решение о размещении у меня своего заказа.
Переводы могут быть по желанию заверены присяжным переводчиком.
При работе с юридическими текстами я гарантирую конфиденциальность информации.
Подробную информацию о выполнении специальных юридических переводов Вы можете также найти на интернет-странице http://www.jurus.de.
[*] Sandrini, P. (Hrsg.) (1999): Übersetzen von Rechtstexten. Fachkommunikation im Spannungsfeld zwischen Rechtsordnung und Sprache. Tübingen (=Forum für Fachsprachenforschung; Bd. 54)